HOME
ABOUT
RESEARCH
PUBLICATIONS
ACTIVITIES
ICTIC
More
2008
Hurtado Albir, A. ”Compétence en traduction et formation par compétences”. TTR (Traduction, Terminologie, Rédaction). La formation en traduction: pédagogie, docimologie, technologies. 21/1. (2008): 17-64
Jekat, Susanne & Maureen Ehrensberger-Dow (2008). Language separation in translators and interpreters, trans-kom Journal of Translation and Technical Communication Research, 1 (1), 88-104.
Rodríguez-Inés, Patricia (2008) Uso de corpus electrónicos en la formación de traductores (inglés-español-inglés). [Using electronic corpora in translator education (EN<>ES)]. PhD thesis. Departament de Traducció i d'Interpretació. UAB.
Aquilina, Toni; Bezzina, Anne-Marie and Borg Claudine. 2008. Théorie et pratique de la traduction littéraire français-maltais/ It-Teorija u l-Prattika tat-Traduzzjoni Letterarja Franċiż-Malti. Lija: M.U.P.
Perrin, Daniel & Maureen Ehrensberger-Dow (2008a). Progression Analysis: Tracing Journalistic Language Awareness. In: Marcel Burger (ed), L’analyse linguistique des discours médiatiques. Entre sciences du langage et sciences de la communication. Québec: N
Ehrensberger-Dow, Maureen & Gary Massey. 2008. Exploring translation competence by triangulating empirical data, Norwich Papers, 16, 1-20.
PACTE (2008) “First results of a Translation Competence Experiment: ‘Knowledge of Translation’ and ‘Efficacy of the Translation Process’”. In: Kearns, John (ed.) Translator and Interpreter Training. Issues, Methods and Debates, London: Continuum, 104-126.
Massey, Gary, Hellmut Riediger & Simon Lenz. 2008. Teaching instrumental competence in an e-learning environment: In: Dimitru, Rodica & Karl-Heinz Freigang (eds). Translation Technology in Translation Classes, Iasi: Institutul European. 175-183.
Fougner Rydning, A. & Janyan, A. (2008). Eye Movement Recordings as a Tool for Studying Mental Simulation of Speed in Text Processing by Professional Translators. Forum - International Journal of Interpretation and Translation, 6(1), 59-74
Fougner Rydning, A. (2008). La démarche de l’expert-traducteur face à un problème de reformulation. Meta : Journal des traducteurs, 53(4), 748-764
Montalt, Vicent, Pilar Ezpeleta & Isabel García Izquierdo (2008): "The Acquisition of Translation Competence through Textual Genre", in Translation Journal 12:4.
Jakobsen, A. L., Jensen K. T. H. 2008. Eye movement behaviour across four different types of reading task. In S. Göpferich, A. L. Jakobsen & I. M. Mees (eds). Looking at Eyes: Eye-Tracking Studies of Reading and Translation Processing.
García, A. M. (2008). The circumscribed infinites scheme: A deconstructive approach to translating poetry. Target: International Journal of Translation Studies 20(1), 115-134.