HOME
ABOUT
RESEARCH
PUBLICATIONS
ACTIVITIES
ICTIC
More
2009
GALÁN-MAÑAS, A. (2009) La enseñanza de la traducción en la modalidad semipresencial, PhD thesis. Departament de Traducció i d’Interpretació, Universitat Autònoma de Barcelona
Borja, Anabel, Isabel García Izquierdo & Vicent Montalt (2009): "Research Methodology in Specialized Genres for Translation Purposes", in Ian Mason (ed.) The Interpreter and Translator Trainer. St. Jerome, 29-46.
Jensen, K.T.H. 2009. Indicators of text complexity. In S. Göpferich, A. L. Jakobsen & I. M. Mees (eds). Behind the Mind: Methods, Models and Results in Translation Process Research. (Copenhagen Studies in Language 36). Copenhagen: Samfundslitteratur.
Del Pozo, Maribel (2009): "La traducción de documentos marítimos. Clasificación de los principales géneros y marco de análisis", in Sendebar 20. Granada: Universidad de Granada, 179-214.
García Izquierdo, Isabel (2009): Divulgación médica y traducción. El género Información para pacientes. Bern: Peter Lang.
García Izquierdo, Isabel & Anabel Borja (2009): "La gestión de la documentación multilingüe en entornos profesionales: propuesta de formalización", in Lynx. Panorámica de estudios lingüísticos.
García Izquierdo, Isabel, Anabel Borja, Vicent Montalt, Pilar Ezpeleta & Esther Monzó (2009): "Competències per a traduir en àmbits d'especialitat", en M. Á. Fortea y J. M. Gil (eds.) Millora i innovació educativa a l'EEES. Castelló de la Plana: UJI
Göpferich, S., Jakobsen A. L., Mees, I. M. (2009) Behind the Mind: Methods, Models and Results in Translation Process Research, Samfundslitteratur
García Izquierdo, Isabel (2009): "El español neutro en los discursos de especialidad: ¿mito, utopía o realidad?”, in Íkala 14:23, 15-39.
Giozza M., Gatti, M. (2009) La secuencia del proceso traductor en alumnos de la carrera del traductorado - Revista Digilenguas Nº 3. ISSN 1852-3935 - pp. 305 a 313 Universidad Nacional de Córdoba
Rydning, Antin Fougner, La traduction d'expressions métaphoriques. I: La traduction et ses métiers. Minard Lettres Modernes 2009, pp. 103-115
Borja, Anabel, Isabel García Izquierdo & Vicent Montalt (2009): Research Methodology in Specialized Genres for Translation Purposes, The Interpreter & Translator Trainer, vol. 3, n. 1, pp. 57-79.
García Izquierdo, Isabel & Anabel Borja (2009): "La universidad española ante el reto de la convergencia. Algunas reflexiones sobre los postgrados en Traducción e Interpretación", in Actas del IV Congreso de la AIETI, Barcelona: March 2007, 153-169.
Muñoz Martín, Ricardo. 2009. The way they were: Subject profiling in translation process research. S. Göpferich, F. Alves & I M Mees, eds. Methodology, Technology and Innovation in Translation Process Research. Copenhagen: Samfundslitteratur, pp. 87–10.
Muñoz Miquel, Ana (2009): "El perfil del traductor médico: diseño de un estudio de corte socio-profesional", in Panace@ X:30
Hubscher-Davidson, S. (2009) ‘Personal Diversity and Diverse Personalities in Translation: a Study of Individual Differences’, Perspectives: Studies in Translatology, 17 (3), Routledge, pp. 175-192
Muñoz Miquel, Ana (2009): "El acceso al campo profesional de la traducción médica: hacia una definición social del traductor médico", en Fòrum de Recerca 14
PACTE (2009). “Results of the Validation of the PACTE Translation Competence Model: Acdeptability and Decision Making”. Across Languages and Cultures, 10(2): 207-230.
Hurtado Albir, A.; Alves, F. ”Translation as a cognitive activity”. The Routledge Companion to Translation Studies. Ed. Munday, J. London: Routledge, 2009. 54-73
Göpferich, Susanne & Riitta Jääskeläinen (2009) Process research into the development of translation competence: Where are we, where do we need to go? Across Languages and Cultures, 10: 2, 169-191.
Rodríguez-Inés, Patricia (2009) "Evaluating the process and not just the product when using corpora in translator education". In Beeby, A.; Rodríguez-Inés, P.; Sánchez-Gijón, P. (eds.) (2009), pp. 129-149.
Englund Dimitrova, B. & Tiselius, E. (2009) Exploring retrospection as a research method for studying the translation process and the interpreting process; I. M. Mees, F. Alves & S. Göpferich (eds) Methodology, Technology and Innovation in TPR
Ehrensberger-Dow, Maureen & Daniel Perrin (2009). Capturing translation processes to access metalinguistic awareness, Across Languages and Cultures, 10 (2), 275-288.
Carl, Michael and Arnt Lykke Jakobsen. 2009. Towards Statistical Modelling of Translators' Activity In: International Journal of Speech Technology, December 2009, Volume 12, Issue 4, pp 125-138
Beeby, Allison; Rodríguez-Inés, Patricia; Sánchez-Gijón, Pilar (eds.) (2009). Corpus Use and Translating: Corpus use for learning to translate and learning corpus use to translate. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins